No Princípio
O autor hebreu que escreveu o Génesis iniciou esta obra com uma palavra nova, única, jamais usada em todo o Antigo Testamento: Bereshit. (1)
Jerónimo traduziu-a por "in principio", termo que admite duas interpretações: uma concreta (mais próxima do sentido da palavra hebreia) e outra abstracta (que se aproxima da tradução grega en arché). Depois, os diferentes tradutores afastaram-se cada vez mais do sentido original, interpretando in principio como "no começo".
As palavras-chaves que nos permitem compreender o verdadeiro sentido do primeiro versículo do A.T. são as três primeiras: "Bereshit bara Elohim". Vamos estudá-las, então, para depois comparar a tradução resultante com o texto conhecido nas diversas versões bíblicas.
A palavra "bereshit" é formada pela preposição be e pelo substantivo reshit, começo, parte inicial. Por isso, usada substantivamente, como no Génesis, esta palavra não se refere a um começo temporal (ao princípio do mundo material), mas a um princípio lógico e ontológico, que é muito anterior àquele. É o Absoluto, o Princípio inteligente e inteligível, a Sabedoria divina, na altura em que concebe ou imagina o Universo, antes da manifestação activa (2) . Esta tarefa é anterior ao começo da manifestação, no Período de Saturno, a que a Bíblia se refere no segundo versículo (3) . Para isso, usa a substância existente na altura (4) , que é expressão de uma das duas energias existentes. (5)
A segunda palavra, "bara" (criou), é um verbo de acção sem sujeito. Não identifica quem criou. A ausência do sujeito assinala o facto de o autor da acção transcender o pessoal.
A terceira palavra, "Elohim", além de não ser o sujeito da oração, é uma palavra que está no plural. Significa, literalmente, deuses. Há aqui um paradoxo aparente, que não deixa de intrigar, ainda hoje, os teólogos, em virtude do qual o Deus único dos hebreus é designado por um nome no plural.
Recorde-se que o autor do Génesis não era monoteísta. De facto, contrariamente à opinião tradicional da Igreja, o monoteísmo dos Judeus não é um fenómeno remoto, mas surgido em épocas mais avançadas. Este monoteísmo atingiu a expressão plena exactamente na época posterior ao cativeiro. Foi então que o velho deus tribal, Javé, se transformou em Deus único, Criador do mundo, omnipotente.(6)
A palavra "Eloim" refere-se a uma hoste de seres bissexuais, masculino-femininos, expressão da dupla energia criadora, positiva-negativa. Os tradutores, embaraçados com o significado desta palavra, preferiram usar a palavra Deus, que é neutra e singular. Para designarem os seres que, no primeiro capítulo os hebreus denominaram Eloim e no segundo Javé (Javé era e é, um dos Eloim).7
Vamos agora juntar estes elementos e traduzir mais fielmente esta frase. Teremos, então: O Princípio (O Absoluto ou Deus) criou os deuses. Ou, se lermos "nas entrelinhas": O Princípio, tomando a dupla energia existente (a eterna essência do espaço cósmico) (8), criou os deuses (a dupla energia), que fizeram o duplo céu.
1 Na realidade, Jeremias usa-a quatro vezes, mas com sentido completamente diferente (N. da R.)
2 Max Heindel, Conceito Rosacruz do Cosmo, 2ª ed., págs. 147, 295.
3 O Período Solar está descrito no terceiro, quarto e quinto versículo; o Período Lunar no sexto; O Período Terrestre nos seguintes: Época Polar no nono; Época Hiperbórea, versículos 11 a 19; Época Lemuriana, versículos 20 e 21, a E. Atlante, no versículo 24 a 27, e a E. Ária nos versículos seguintes.
4 Max Heindel, ob. cit. Pág. 149-150, 256.
5 Daqui a célebre locução Ex nihilo nihil: do nada, nada.
6 Max Heindel, ob. cit., pág. 263; Cf. Sergei Tokarev, História das Religiões, Ed. Progresso, 1986, pág. 286.
7 Max Heindel, ob. cit., pág. 263.
8 Max Heindel, ob. cit., pág. 149.
2 Max Heindel, Conceito Rosacruz do Cosmo, 2ª ed., págs. 147, 295.
3 O Período Solar está descrito no terceiro, quarto e quinto versículo; o Período Lunar no sexto; O Período Terrestre nos seguintes: Época Polar no nono; Época Hiperbórea, versículos 11 a 19; Época Lemuriana, versículos 20 e 21, a E. Atlante, no versículo 24 a 27, e a E. Ária nos versículos seguintes.
4 Max Heindel, ob. cit. Pág. 149-150, 256.
5 Daqui a célebre locução Ex nihilo nihil: do nada, nada.
6 Max Heindel, ob. cit., pág. 263; Cf. Sergei Tokarev, História das Religiões, Ed. Progresso, 1986, pág. 286.
7 Max Heindel, ob. cit., pág. 263.
8 Max Heindel, ob. cit., pág. 149.